Kielce-Cedro-Józefa-1896

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

Moderator: Moderatorzy


ODPOWIEDZ
Sponsor forum

AUTOR TEMATU
IwonaLGGC
Posty: 94
Rejestracja: wt sie 22, 2017 8:21 am
Podziękował/a: 55 razy
Podziękowano: 3 razy

Kielce-Cedro-Józefa-1896

Post autor: IwonaLGGC » śr wrz 13, 2017 11:30 am

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia

Rok aktu: 1896
Miejscowość (parafia): Kielce
Imię (dziecka|pana młodego|zmarłego): Józefa
Nazwisko (dziecka|pana młodego|zmarłego): Cedro
Link do zdjecia: http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1896&kt=1

Nr aktu 147
Szydłówek


marla

Re: Kielce-Cedro-Józefa-1896

Post autor: marla » śr wrz 13, 2017 9:55 pm

147 Szydłówek
Działo się w mieście Kielcach (16) 28 maja 1896 r. (...) Stawił się rolnik z Szydłówka Tomasz Cedro lat 43 w obecności mieszkańców tejże wsi kowala Józefa Gołdy* lat 30 i Michała Rębosza rolnika lat 32 i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się tamże w domu pod nr. 24, dzisiaj o godzinie 8 rano z jego żony Anny dd Januchta** lat 35. Dziecięciu (...) dano imię Józefa, rodzicami chrzestnymi byli: Józef Gołda i Katarzyna Radek.
wszyscy niepiśmienni

--------------------
* Gołda lub Hołda - specyfika jęz. ros. - jeśli nie wiesz o co chodzi już o tym pisałam tutaj - choć tam skutek był inny, przyczyna jest ta sama
** sprawdziłam poprzednie jeszcze raz - Anna Janus tu stała się Anną Januchta...

adnotacja (pl) na marginesie: Urodzona zmarła 28.10.1984 w Kielcach USC Kielce Nr 1312/1984


AUTOR TEMATU
IwonaLGGC
Posty: 94
Rejestracja: wt sie 22, 2017 8:21 am
Podziękował/a: 55 razy
Podziękowano: 3 razy

Re: Kielce-Cedro-Józefa-1896

Post autor: IwonaLGGC » pt wrz 15, 2017 9:04 am

Ewidentny błąd przy sporządzaniu aktu. To na pewno moja Józefa prababcia, siostra Bronisławy i Antoniny, które zostały zapamiętane przez moją mamę i jej rodzeństwo, poza tym zgadza się dopisana data zgonu.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - rosyjski”