FORUM GENEALOGICZNE

Internetowe forum dyskusyjne genealogów amatorów
Teraz jest 10 wrz 2010, 19:50

Strefa czasowa: UTC





Utwórz nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 7 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: Prośba o przetłumaczenie aktów
PostNapisane: 30 lip 2010, 08:54 
Offline

Dołączył(a): 24 kwi 2009, 07:47
Posty: 38
Podziękował: 8
Podziękowano:
0 raz w 0 poście
Witam serdecznie!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktów rodziny Balcerzak

1 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/716 ... b8bfa.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f18 ... c5758.html

2 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3c3 ... 4edc6.html

3 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9aa ... ad20c.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/46e ... dc502.html

4 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/458 ... 0f448.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e6a ... f5792.html

5 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/159 ... 02688.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1ec ... 61aa6.html

6 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7d4 ... 42b03.html

7 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7b7 ... d46ca.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/817 ... bb8a5.html

8 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/19f ... dee2c.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6de ... bedaa.html


Nazwiska i nazwy, które mogą się pojawić w aktach
-Balcerzak
-Kusiołek
-Cienin Kościelny
-Kamień
-Pępocin

Serdecznie pozdrawiam i z góry dziękuję! :)

_________________
Damian M.


Góra
  Zobacz profil Wyślij e-mail  
Podziękuj za post  
 Tytuł: Re: Prośba o przetłumaczenie aktów
PostNapisane: 31 lip 2010, 21:04 
Online
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 kwi 2008, 21:35
Posty: 3762
Lokalizacja: Olsztyn
Podziękował: 0
Podziękowano:
291 razy w 291 postach
15 Cienin Zaborny
Działo się we wsi Cienin Kościelny dnia dziewiątego (dwudziestego pierwszego) lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście Franciszek Balcerzak (Franciszek Balcerzak), służący dworski, lat trzydzieści, zamieszkały we wsi Cienin Zaborny, w obecności Walentego Podlesińskiego, lat czterdzieści i Stanisława Nowaka, lat trzydzieści jeden, obu gospodarzy zamieszkałych we wsi Cienin Zaborny i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Cienin Zaborny siódmego (dziewiętnastego) lutego bieżącego roku o godzinie dziesiątej rano z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Karólak (Marianny z Karólaków), lat dwadzieścia jeden. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Emiliana Dworakowskiego nadano imię Józef (Józef), a rodzicami chrzestnymi jego byli Tomasz Pacanowski i Franciszka Olejniczak. Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ksiądz Emilian Dworakowski

8)

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński


Góra
  Zobacz profil Wyślij e-mail  
Podziękuj za post  
jotce dostaje podziękowanie za ten post od:
mianodan94
 Tytuł: Re: Prośba o przetłumaczenie aktów
PostNapisane: 31 lip 2010, 21:14 
Online
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 kwi 2008, 21:35
Posty: 3762
Lokalizacja: Olsztyn
Podziękował: 0
Podziękowano:
291 razy w 291 postach
21 Cienin Kościelny
Działo się we wsi Cienin Kościelny czternastego (dwudziestego szóstego) marca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Franciszek Balcerzak (Franciszek Balcerzak), lat czterdzieści cztery, służący zamieszkały we wsi Cienin Kościelny, w obecności Michała Szymaniak, lat trzydzieści i Tomasza Szymaniak, lat trzydzieści trzy, obu służących zamieszkałych we wsi Cienin Kościelny i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Cienin Kościelny dziesiątego (dwudziestego drugiego) tego miesiąca i roku o godzinie piątej wieczorem z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Matuszak (Marianny z Matuszaków), lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Stanisława (Stanisława), a rodzicami chrzestnymi jego byli Stanisław Śrutowski i Zuzanna Szymańska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ksiądz Stefan Świtalski administrator parafii Cienin utrzymujący akta stanu cywilnego

8)

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński


Góra
  Zobacz profil Wyślij e-mail  
Podziękuj za post  
jotce dostaje podziękowanie za ten post od:
mianodan94
 Tytuł: Re: Prośba o przetłumaczenie aktów
PostNapisane: 08 sie 2010, 13:10 
Offline

Dołączył(a): 24 kwi 2009, 07:47
Posty: 38
Podziękował: 8
Podziękowano:
0 raz w 0 poście
Serdecznie dziękuję i proszę o kolejne tłumaczenia :D

_________________
Damian M.


Góra
  Zobacz profil Wyślij e-mail  
Podziękuj za post  
 Tytuł: Re: Prośba o przetłumaczenie aktów
PostNapisane: 08 sie 2010, 13:47 
Online
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 kwi 2008, 21:35
Posty: 3762
Lokalizacja: Olsztyn
Podziękował: 0
Podziękowano:
291 razy w 291 postach
Działo się we wsi Cienin Kościelny dnia osiemnastego (trzydziestego) października tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście Franciszek Balcerzak (Franciszek Balcerzak), służący, lat czterdzieści, zamieszkały we wsi Cienin Kościelny w obecności Macieja Małachowskiego, lat czterdzieści i Andrzeja Wykręt, lat trzydzieści, obu służących i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Cienin Kościelny osiemnastego (trzydziestego) października bieżącego roku o godzinie drugiej po północy z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Krol (Marianny Krol), lat dwadzieścia pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Tomasza Rzekanowskiego nadano imię Marcjanna (Marcjanna), a rodzicami chrzestnymi jego byli Andrzej Wykręt i Anna Pacanowska. Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Rzekanowski

8)

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński


Góra
  Zobacz profil Wyślij e-mail  
Podziękuj za post  
jotce dostaje podziękowanie za ten post od:
mianodan94
 Tytuł: Re: Prośba o przetłumaczenie aktów
PostNapisane: 22 sie 2010, 07:51 
Offline

Dołączył(a): 24 kwi 2009, 07:47
Posty: 38
Podziękował: 8
Podziękowano:
0 raz w 0 poście
Temat wciąż aktualny.

_________________
Damian M.


Góra
  Zobacz profil Wyślij e-mail  
Podziękuj za post  
 Tytuł: Re: Prośba o przetłumaczenie aktów
PostNapisane: 22 sie 2010, 08:13 
Online
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 kwi 2008, 21:35
Posty: 3762
Lokalizacja: Olsztyn
Podziękował: 0
Podziękowano:
291 razy w 291 postach
Działo się we wsi Cienin Kościelny dnia dziewiątego (dwudziestego pierwszego) lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście Michał Balcerzak (Michał Balcerzak), gospodarz, lat czterdzieści, zamieszkały we wsi Pępocin w obecności Andrzeja Wielgoreckiego (?), lat trzydzieści osiem i Wawrzyńca Podlesińskiego, lat dwadzieścia osiem, obu gospodarzy zamieszkałych we wsi Pępocin i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Pępocin siódmego (dziewiętnastego) lutego bieżącego roku o godzinie dziesiątej rano z prawowitej jego małżonki Barbary z domu Grzelak (Barbary z Grzelaków), lat czterdzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Emiliana Dworakowskiego nadano imię Józefa (Józefa), a rodzicami chrzestnymi jego byli Marcin Wiktorski i Katarzyna Podlesińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ksiądz Emilian Dworakowski

8)

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński


Góra
  Zobacz profil Wyślij e-mail  
Podziękuj za post  
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 7 ] 

Strefa czasowa: UTC


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Skocz do:  
Autorzy forum: Witold Mazuchowski, Waldemar Fronczak
Patronat: TGCP
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group

Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL