Czy ktoś byłby w stanie odcyfrować wiersz 14, kol. 11?
https://www.dropbox.com/s/xdebz3bjsulxc ... 1.jpg?dl=0
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Słowo angielskie
Moderator: Moderatorzy
Re: Słowo angielskie
Ja widzę:
stiepfather Jakob Labuz
może ktoś napisał stepfather (ojczym) z błędem ? bo "i" ma wyraźną kropkę - i wszystko pasuje, oprócz tego "i" właśnie.
drugiej linijki nie mogę rozszyfrować, ale chyba to samo co pod numerem 16
jakaś Kosinka Mała ? ma to sens ?
stiepfather Jakob Labuz
może ktoś napisał stepfather (ojczym) z błędem ? bo "i" ma wyraźną kropkę - i wszystko pasuje, oprócz tego "i" właśnie.
drugiej linijki nie mogę rozszyfrować, ale chyba to samo co pod numerem 16
jakaś Kosinka Mała ? ma to sens ?
Beata
-
AUTOR TEMATU - Posty: 1348
- Rejestracja: czw kwie 10, 2008 8:56 pm
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował/a: 145 razy
- Podziękowano: 322 razy
- Kontakt:
Re: Słowo angielskie
Nie chciałem sugerować, ale wydawało mi się właśnie, że chodzi o "ojczyma" tylko nie wyglądało mi to na "stepfather".
Kojarzę tylko ojca i ojczyma a nie znam innego rodzaju "ojcowstwa" więc może tak powinno być.
Kojarzę tylko ojca i ojczyma a nie znam innego rodzaju "ojcowstwa" więc może tak powinno być.
---------------------------------------
Pozdrawiam, Witek Mazuchowski
Pozdrawiam, Witek Mazuchowski