UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
nazwisko w akcie ślubu po polsku
Moderator: Moderatorzy
-
AUTOR TEMATU - Posty: 2085
- Rejestracja: czw kwie 10, 2008 10:48 pm
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował/a: 15 razy
- Podziękowano: 235 razy
- Kontakt:
-
- Posty: 1219
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:51 am
- Lokalizacja: Poniec
- Podziękował/a: 5 razy
- Podziękowano: 98 razy
Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku
Nic podobnego. Porównaj sposób, w jaki ta sama ręka kreśliła litery: d, z, b.Martaa pisze: Wątpliwe nazwisko zaznaczyłam czerwoną ramką - ja je odczytuję jako Myśliwdybów?
"d" zwykle miało zamaszystą pętelkę, "b" domknięty brzuszek. Porównaj "cz" w zwrocie "do tych czas" dwie linijki wyżej. I słuchaj Waldka :-)
Bartek
-
- Posty: 379
- Rejestracja: ndz kwie 13, 2008 10:13 am
- Lokalizacja: Olkusz
- Podziękował/a: 40 razy
- Podziękowano: 19 razy
Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku
Wątpliwe nazwisko zaznaczyłam czerwoną ramką - ja je odczytuję jako Myśliwdybów?
I ja także widzę Myśliwczyków. Proszę zwrócić uwagę na charakterystyczne "cz" w wyrazie "skończyła", w prawym dolnym rogu skopiowanego tekstu. Litera "z" jest także nienaturalnie wysoka. Waldku a także Bartku gratulacje "dobrego oka" !
Oto duże powiększenie tekstu:

Pozdrawiam Henryk Grabowski
I ja także widzę Myśliwczyków. Proszę zwrócić uwagę na charakterystyczne "cz" w wyrazie "skończyła", w prawym dolnym rogu skopiowanego tekstu. Litera "z" jest także nienaturalnie wysoka. Waldku a także Bartku gratulacje "dobrego oka" !
Oto duże powiększenie tekstu:

Pozdrawiam Henryk Grabowski

HenryG
--------------
Link do porad „jak skanować zdjęcia przed retuszem”:
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=63&t=5607
--------------
Link do porad „jak skanować zdjęcia przed retuszem”:
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=63&t=5607
Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku
...pierwszej po południu Wiadomo czyniemy jako w przytomności...
...urodzonym w Przypraniu...
...na Czynszu w Będziechowie...
...w Stawiszynie...
...w Jarantowie...
...w parafii Przespolew...
...w dniach Niedzielnych...
..przed Reyentem Janem Nowińskim Kancellaryjj Ziemskiej Gubernij Warszawskiey w Kaliszu ????
Na razie tyle udało mi się odczytać z pomocą map
PS. przypisek na dole aktu "na komornem" - przed przypisem jest coś takiego jak litera T bez połowy daszku (jakby rosyjskie G). Trzeba odszukać takiego samego znaku w tekście i tam wstawić "na komornem". Wydaje mi się, że coś takiego niechlujnego (bardziej zbliżonego do pełnej litery T) jest po Stawiszynie (łączy się z tym wyrazem) - a więc "w Stawiszynie na komornem zamieszkała"
Pozdrawiam
Piotr
...urodzonym w Przypraniu...
...na Czynszu w Będziechowie...
...w Stawiszynie...
...w Jarantowie...
...w parafii Przespolew...
...w dniach Niedzielnych...
..przed Reyentem Janem Nowińskim Kancellaryjj Ziemskiej Gubernij Warszawskiey w Kaliszu ????
Na razie tyle udało mi się odczytać z pomocą map
PS. przypisek na dole aktu "na komornem" - przed przypisem jest coś takiego jak litera T bez połowy daszku (jakby rosyjskie G). Trzeba odszukać takiego samego znaku w tekście i tam wstawić "na komornem". Wydaje mi się, że coś takiego niechlujnego (bardziej zbliżonego do pełnej litery T) jest po Stawiszynie (łączy się z tym wyrazem) - a więc "w Stawiszynie na komornem zamieszkała"
Pozdrawiam
Piotr
-
- Posty: 410
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:44 pm
- Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
- Podziękował/a: 12 razy
- Podziękowano: 23 razy
- Kontakt:
Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku
wydaje mi się, że numer aktu (u rejenta/notariusza) to:
"siedmset siedmdziesiąt ośm"
czyli "... w Kaliszu po numerem"
co do notariusza, baza sezam mówi o notariuszu Janie Niwińskim (nie Nowińskim). Co ciekawe, zachowały się akta notarialne z tego roku:
http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/sezam. ... y_id=15227
więc jest duża szansa pod nr. 778 w roku 1862 odnaleźć tę właśnie intercyzę.
Odnośnie imienia ojca panny młodej, stawiałbym na Wilhelm, tu zapisany Wilchelm
co do "na komornem", to na pewno wtrącenie spowodowane pominięciem tej frazy przy spisywaniu aktu, kwestia gdzie owo wtrącenie miałoby się znajdować; nie jestem przekonany co do tego, aby leżało po "w Stawiszynie..."
pzdr
"siedmset siedmdziesiąt ośm"
czyli "... w Kaliszu po numerem"
co do notariusza, baza sezam mówi o notariuszu Janie Niwińskim (nie Nowińskim). Co ciekawe, zachowały się akta notarialne z tego roku:
http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/sezam. ... y_id=15227
więc jest duża szansa pod nr. 778 w roku 1862 odnaleźć tę właśnie intercyzę.
Odnośnie imienia ojca panny młodej, stawiałbym na Wilhelm, tu zapisany Wilchelm
co do "na komornem", to na pewno wtrącenie spowodowane pominięciem tej frazy przy spisywaniu aktu, kwestia gdzie owo wtrącenie miałoby się znajdować; nie jestem przekonany co do tego, aby leżało po "w Stawiszynie..."
pzdr
Piotr Gerasch
-
- Posty: 164
- Rejestracja: czw kwie 10, 2008 11:30 pm
- Lokalizacja: ziemia dobrzyńska
- Podziękował/a: 11 razy
- Podziękowano: 12 razy
Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku
Mnie się wydaje, że "w Jarantowie na komornem", dotyczy matki panny młodej. Po "Jarantowie" jest taki podobny odnośnik XPiotrGerasch pisze: co do "na komornem", to na pewno wtrącenie spowodowane pominięciem tej frazy przy spisywaniu aktu, kwestia gdzie owo wtrącenie miałoby się znajdować; nie jestem przekonany co do tego, aby leżało po "w Stawiszynie..."
Pozdrawiam
Piotr
Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku
Zgadzam się z Piotrami - "na komornem" chyba rzeczywiście będzie po Jarantowie ("Stawiszynie" ma zawijasa przy końcowym e, który nieco zlewa się z poziomym ogonkiem od wyżej położonego ą). Czasem takie odnośniki wyglądają nie jak rosyjskie G, ale jak polskie F (od biedy ten X można traktować jak koślawe F).
Zgadza się też, że ojciec panny młodej to nie Waldemar.
Piotr
Zgadza się też, że ojciec panny młodej to nie Waldemar.
Piotr