UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

nazwisko w akcie ślubu po polsku

Moderator: Moderatorzy


Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
Fronczak Waldemar
Posty: 2085
Rejestracja: czw kwie 10, 2008 10:48 pm
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 15 razy
Podziękowano: 235 razy
Kontakt:

Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku

Post autor: Fronczak Waldemar » sob wrz 06, 2008 10:02 pm

E tam. Ja widzę Myśliwczyków.
Waldemar Fronczak
Po ojcu Kurp, po matce Księżak

Odwiedź : http://www.biurowaldi.pl/


Małecki
Posty: 1219
Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:51 am
Lokalizacja: Poniec
Podziękował/a: 5 razy
Podziękowano: 98 razy

Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku

Post autor: Małecki » sob wrz 06, 2008 10:15 pm

Martaa pisze: Wątpliwe nazwisko zaznaczyłam czerwoną ramką - ja je odczytuję jako Myśliwdybów?
Nic podobnego. Porównaj sposób, w jaki ta sama ręka kreśliła litery: d, z, b.
"d" zwykle miało zamaszystą pętelkę, "b" domknięty brzuszek. Porównaj "cz" w zwrocie "do tych czas" dwie linijki wyżej. I słuchaj Waldka :-)
Bartek

Awatar użytkownika

Henryk Grabowski
Posty: 379
Rejestracja: ndz kwie 13, 2008 10:13 am
Lokalizacja: Olkusz
Podziękował/a: 40 razy
Podziękowano: 19 razy

Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku

Post autor: Henryk Grabowski » sob wrz 06, 2008 10:24 pm

Wątpliwe nazwisko zaznaczyłam czerwoną ramką - ja je odczytuję jako Myśliwdybów?

I ja także widzę Myśliwczyków. Proszę zwrócić uwagę na charakterystyczne "cz" w wyrazie "skończyła", w prawym dolnym rogu skopiowanego tekstu. Litera "z" jest także nienaturalnie wysoka. Waldku a także Bartku gratulacje "dobrego oka" !
Oto duże powiększenie tekstu:

Obrazek

Pozdrawiam Henryk Grabowski 8)
HenryG
--------------
Link do porad „jak skanować zdjęcia przed retuszem”:
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=63&t=5607


peters
Posty: 147
Rejestracja: sob kwie 12, 2008 9:30 pm

Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku

Post autor: peters » ndz wrz 07, 2008 3:14 pm

...pierwszej po południu Wiadomo czyniemy jako w przytomności...
...urodzonym w Przypraniu...
...na Czynszu w Będziechowie...
...w Stawiszynie...
...w Jarantowie...
...w parafii Przespolew...
...w dniach Niedzielnych...
..przed Reyentem Janem Nowińskim Kancellaryjj Ziemskiej Gubernij Warszawskiey w Kaliszu ????

Na razie tyle udało mi się odczytać z pomocą map
PS. przypisek na dole aktu "na komornem" - przed przypisem jest coś takiego jak litera T bez połowy daszku (jakby rosyjskie G). Trzeba odszukać takiego samego znaku w tekście i tam wstawić "na komornem". Wydaje mi się, że coś takiego niechlujnego (bardziej zbliżonego do pełnej litery T) jest po Stawiszynie (łączy się z tym wyrazem) - a więc "w Stawiszynie na komornem zamieszkała"
Pozdrawiam
Piotr

Awatar użytkownika

PiotrGerasch
Posty: 410
Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:44 pm
Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
Podziękował/a: 12 razy
Podziękowano: 23 razy
Kontakt:

Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku

Post autor: PiotrGerasch » ndz wrz 07, 2008 4:53 pm

wydaje mi się, że numer aktu (u rejenta/notariusza) to:
"siedmset siedmdziesiąt ośm"
czyli "... w Kaliszu po numerem"
co do notariusza, baza sezam mówi o notariuszu Janie Niwińskim (nie Nowińskim). Co ciekawe, zachowały się akta notarialne z tego roku:
http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/sezam. ... y_id=15227
więc jest duża szansa pod nr. 778 w roku 1862 odnaleźć tę właśnie intercyzę.

Odnośnie imienia ojca panny młodej, stawiałbym na Wilhelm, tu zapisany Wilchelm

co do "na komornem", to na pewno wtrącenie spowodowane pominięciem tej frazy przy spisywaniu aktu, kwestia gdzie owo wtrącenie miałoby się znajdować; nie jestem przekonany co do tego, aby leżało po "w Stawiszynie..."

pzdr
Piotr Gerasch

Awatar użytkownika

promanowski
Posty: 164
Rejestracja: czw kwie 10, 2008 11:30 pm
Lokalizacja: ziemia dobrzyńska
Podziękował/a: 11 razy
Podziękowano: 12 razy

Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku

Post autor: promanowski » ndz wrz 07, 2008 5:12 pm

PiotrGerasch pisze: co do "na komornem", to na pewno wtrącenie spowodowane pominięciem tej frazy przy spisywaniu aktu, kwestia gdzie owo wtrącenie miałoby się znajdować; nie jestem przekonany co do tego, aby leżało po "w Stawiszynie..."
Mnie się wydaje, że "w Jarantowie na komornem", dotyczy matki panny młodej. Po "Jarantowie" jest taki podobny odnośnik X
Pozdrawiam
Piotr


peters
Posty: 147
Rejestracja: sob kwie 12, 2008 9:30 pm

Re: nazwisko w akcie ślubu po polsku

Post autor: peters » ndz wrz 07, 2008 5:32 pm

Zgadzam się z Piotrami - "na komornem" chyba rzeczywiście będzie po Jarantowie ("Stawiszynie" ma zawijasa przy końcowym e, który nieco zlewa się z poziomym ogonkiem od wyżej położonego ą). Czasem takie odnośniki wyglądają nie jak rosyjskie G, ale jak polskie F (od biedy ten X można traktować jak koślawe F).
Zgadza się też, że ojciec panny młodej to nie Waldemar.
Piotr

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - pozostałe języki”