UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Moderator: Moderatorzy
-
AUTOR TEMATU - Posty: 305
- Rejestracja: śr kwie 23, 2008 12:53 pm
- Lokalizacja: Olsztyn/Opole/Wrocław
- Podziękowano: 1 raz
Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Proszę o pomoc w odczytaniu wyrazów (opodkreśliłem na czerwono).
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aa5 ... 5cc74.html
…… lat dwadzieścia jeden we wsi Wodzinie przy rodzicach dotąd zostający ?????? ?????? swego Krzysztofa w tejże wsi na Gospodarstwie zasiedziałego y Matki ????? Łubiechów małżonków stanu rolniczego. Młodzian tudzież Panna Katarzyna Stańczykówna dowodząca złożoną przed Nami Metryką wyjętą z ksiąg Kościoła tegoż iż skończyła rok dwudziesty która w domu rodzicielskim zostaje ?????? ?????? swojego Macieja Stańczyka we wsi Sierosławiu na gospodarstwie zasiedziałego który stawając ….
Pozdrawiam i dziękuje
Andrzej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aa5 ... 5cc74.html
…… lat dwadzieścia jeden we wsi Wodzinie przy rodzicach dotąd zostający ?????? ?????? swego Krzysztofa w tejże wsi na Gospodarstwie zasiedziałego y Matki ????? Łubiechów małżonków stanu rolniczego. Młodzian tudzież Panna Katarzyna Stańczykówna dowodząca złożoną przed Nami Metryką wyjętą z ksiąg Kościoła tegoż iż skończyła rok dwudziesty która w domu rodzicielskim zostaje ?????? ?????? swojego Macieja Stańczyka we wsi Sierosławiu na gospodarstwie zasiedziałego który stawając ….
Pozdrawiam i dziękuje
Andrzej
-
AUTOR TEMATU - Posty: 305
- Rejestracja: śr kwie 23, 2008 12:53 pm
- Lokalizacja: Olsztyn/Opole/Wrocław
- Podziękowano: 1 raz
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Dziękuje Ci Elizo (kolejny dobry człowiek z miasta Łodzi)
Pozdrawiam serdecznie
Andrzej
PS. Z tą Rozalią to bym nie wpadł.
A może 200 lat temu pisali żeńskie imiona z małej literki ?

Pozdrawiam serdecznie
Andrzej
PS. Z tą Rozalią to bym nie wpadł.
A może 200 lat temu pisali żeńskie imiona z małej literki ?
-
AUTOR TEMATU - Posty: 305
- Rejestracja: śr kwie 23, 2008 12:53 pm
- Lokalizacja: Olsztyn/Opole/Wrocław
- Podziękowano: 1 raz
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Dziękuje Grzegorzu
Nie znam łaciny, ale może masz racje. To jest akt z 1809 roku. Może wtedy używali takich określeń.
Jedno jest dla mnie pewne, że chodzi o Ojców, bo imienia się zgadzają.
Pozdrawiam
Andrzej

Nie znam łaciny, ale może masz racje. To jest akt z 1809 roku. Może wtedy używali takich określeń.
Jedno jest dla mnie pewne, że chodzi o Ojców, bo imienia się zgadzają.
Pozdrawiam
Andrzej
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
To jest na pewno dwukrotnie w assystencyi (pisane razem - wassystencyi), czyli w towarzystwie.
Podobnie często zdarza się znaleźć w aktach zbitki "ogodzinie", "zrana" "zjego".
W assystencyi - to typowa formuła z okresu początków akt stanu cywilnego.
Przy podwójnym "s" w wyrazie, pierwsze "s" jest w owym okresie zawsze pisane jako "długie", drugie jako "normalne". Dlatego tak dziwnie to wygląda.
Pozdrawiam
Piotr
Podobnie często zdarza się znaleźć w aktach zbitki "ogodzinie", "zrana" "zjego".
W assystencyi - to typowa formuła z okresu początków akt stanu cywilnego.
Przy podwójnym "s" w wyrazie, pierwsze "s" jest w owym okresie zawsze pisane jako "długie", drugie jako "normalne". Dlatego tak dziwnie to wygląda.
Pozdrawiam
Piotr
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Grzegorzu, też tak mi się wydawało kilka lat temu (i kilkadziesiąt metryk wstecz). Ale po obejrzeniu licznych akt z okresu Księstwa Warszawskiego, z różnych parafii, pisanych różnym charakterem pisma, ale według tego samego szablonu - zmieniłem zdanie.grzegorz pisze:ale trzecia literka to nie s tylko p.
Pozdrawiam
Piotr
-
AUTOR TEMATU - Posty: 305
- Rejestracja: śr kwie 23, 2008 12:53 pm
- Lokalizacja: Olsztyn/Opole/Wrocław
- Podziękowano: 1 raz
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Proszę o pomoc w odczytaniu wyrazów (opodkreśliłem na czerwono).
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a8c ... c26e4.html
……
Sierosławiu przy ojcach zostającego brata wujecznego Żony oświad
czającego a dziecięcia wujowy Józefa Łabędzkiego lat pięćdziesiąt, sta
nu rolniczego, ze wsi Srocku _________ mieszkającego, akt ni
niejszy przeczytany podpisaliśmy, bo żaden pisać nie umie.
Pozdrawiam i dziękuje
Andrzej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a8c ... c26e4.html
……
Sierosławiu przy ojcach zostającego brata wujecznego Żony oświad
czającego a dziecięcia wujowy Józefa Łabędzkiego lat pięćdziesiąt, sta
nu rolniczego, ze wsi Srocku _________ mieszkającego, akt ni
niejszy przeczytany podpisaliśmy, bo żaden pisać nie umie.
Pozdrawiam i dziękuje

Andrzej
-
- Posty: 5144
- Rejestracja: czw kwie 10, 2008 11:35 pm
- Lokalizacja: Olsztyn
- Podziękowano: 229 razy
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
nu rolniczego, w wsi Srocku na komornym mieszkającego, akt ni


Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
-
- Posty: 1264
- Rejestracja: ndz kwie 20, 2008 10:19 pm
- Lokalizacja: Francja
- Podziękował/a: 154 razy
- Podziękowano: 202 razy
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Witam.
Dzieki uprzejmosci Ireneusza "Miraś"
ktory je odnalazl w AP i Jerzego
ktory je przetlumaczyl, mam akty moich przodkow po kadzieli.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/037 ... 8869a.html
Brat mojego dziadka, Marcin, urodzil sie w 1892 roku, we wsi, gminie i parafii Węgleszyn, obecnie powiat Jędrzejowski woj. świętokrzyskie.
Na akcie urodzenia jest adnotacja ze "zawarl zwiazek malzenski z Katarzyna ..........." .... dalej nie moge odczytac.
Adnotacja podpisana X. J. Kapuscinski (proboszcz parafii Wegleszyn w latach 1912-1939).
PS. Akt jest obciety, ale taki dostalam z AP.
Dzieki uprzejmosci Ireneusza "Miraś"


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/037 ... 8869a.html
Brat mojego dziadka, Marcin, urodzil sie w 1892 roku, we wsi, gminie i parafii Węgleszyn, obecnie powiat Jędrzejowski woj. świętokrzyskie.
Na akcie urodzenia jest adnotacja ze "zawarl zwiazek malzenski z Katarzyna ..........." .... dalej nie moge odczytac.

Adnotacja podpisana X. J. Kapuscinski (proboszcz parafii Wegleszyn w latach 1912-1939).
PS. Akt jest obciety, ale taki dostalam z AP.

Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
szukam:
Czemeryński Chyliński Sander-Ukraina
Cibiński Niestój Bodzioch Widurski -pow. Jędrzejów
Grabowski Pawlik Szumiński -Wysocice Sieciechowice (małopolskie)
szukam:
Czemeryński Chyliński Sander-Ukraina
Cibiński Niestój Bodzioch Widurski -pow. Jędrzejów
Grabowski Pawlik Szumiński -Wysocice Sieciechowice (małopolskie)
-
- Posty: 448
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 5:02 pm
- Lokalizacja: Opole
- Podziękował/a: 37 razy
- Podziękowano: 30 razy
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Zawarł związek małżeński z Katarzyną Kapusta z Sędzinowic
Być może tak

Być może tak

Krzysztof
Miejsca poszukiwań:
• Sorokpol, Strunojcie, Korkożyszki, Święciany;
• Ruda Śl., Piekary Śl., Zbrosławice, Poniszowice, Sadów, Koszęcin, Kłodnica;
• Wietrzychowice, Wola Rogowska, Wola Przemykowska, Opatowiec, Rogów;
• Podhajce, Mużyłów;
Miejsca poszukiwań:
• Sorokpol, Strunojcie, Korkożyszki, Święciany;
• Ruda Śl., Piekary Śl., Zbrosławice, Poniszowice, Sadów, Koszęcin, Kłodnica;
• Wietrzychowice, Wola Rogowska, Wola Przemykowska, Opatowiec, Rogów;
• Podhajce, Mużyłów;
-
AUTOR TEMATU - Posty: 305
- Rejestracja: śr kwie 23, 2008 12:53 pm
- Lokalizacja: Olsztyn/Opole/Wrocław
- Podziękowano: 1 raz
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Zawarł związek małżeński z Katarzyną Kopiuta z z Lędzicewic
Sprawdź miejscowość i jeśli coś to na NK zapytaj "starszych" z tych okolic czy występ(owało)uje nazwisko.
Pozdrawiam
Andrzej
Sprawdź miejscowość i jeśli coś to na NK zapytaj "starszych" z tych okolic czy występ(owało)uje nazwisko.
Pozdrawiam
Andrzej
-
- Posty: 1264
- Rejestracja: ndz kwie 20, 2008 10:19 pm
- Lokalizacja: Francja
- Podziękował/a: 154 razy
- Podziękowano: 202 razy
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu, polski
Dziekuje za pomoc.
Waszym zdaniem, slub odbyl sie w Węgleszynie, czy jednak w parafii panny mlodej?
Wiec chyba Sędziszowice odlegle o 90 km, w Polsce jest 8033 osob o nazwisku Kapusta.
Waszym zdaniem, slub odbyl sie w Węgleszynie, czy jednak w parafii panny mlodej?
Wiec chyba Sędziszowice odlegle o 90 km, w Polsce jest 8033 osob o nazwisku Kapusta.
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
szukam:
Czemeryński Chyliński Sander-Ukraina
Cibiński Niestój Bodzioch Widurski -pow. Jędrzejów
Grabowski Pawlik Szumiński -Wysocice Sieciechowice (małopolskie)
szukam:
Czemeryński Chyliński Sander-Ukraina
Cibiński Niestój Bodzioch Widurski -pow. Jędrzejów
Grabowski Pawlik Szumiński -Wysocice Sieciechowice (małopolskie)