Strona 1 z 2
Język polski
: wt wrz 30, 2008 8:39 am
autor: Adam Leszczyński
Czy da radę pomóc w odczytaniu tekstu z 5 linijki od dołu: "teusz Zieliński xxxxxxxx w domu pod"

Dziękuje za pomoc
Adam
PSa nazwisko 70-letniego gospodarza to wg. mnie Mateusz Zabor, a Was?
Re: Język Polski
: wt wrz 30, 2008 8:59 am
autor: jotce
teusz Zieliński
ociec oświadczaiącego w domu pod
Może Mateusz Tabor - rzuć okiem na pierwszą literę słowa "tysiąc" (drugi wyraz w trzeciej linijce od góry).

Re: Język Polski
: wt wrz 30, 2008 2:12 pm
autor: Adam Leszczyński
Dzięki za tego Ocieca

cały dzień się gapiłem aż wyszło mi 'oraz'.....
a co do Tabora to nie wykluczone,
jeszcze raz dziękuję, pozdrawiam
Adam
Re: Język Polski
: śr paź 29, 2008 10:20 am
autor: Adam Leszczyński
Mam jedno króciutkie pytanie odnośnie poniższej metryki, ojcem panny młodej jest JACENTY czy IACENTY? (pewnie Jacenty ale wole się upewnić)

Pozdrawiam serdecznie
Adam

Re: Język Polski
: śr paź 29, 2008 10:42 am
autor: jotce
Jacenty. Dawniej mogło być też pisane Iacenty.

Re: Język Polski
: śr paź 29, 2008 11:36 am
autor: Adam Leszczyński
Dzięki,
na marginesie jest napisane "Jemiołek" ale dlaczego w tekście jest z "Jemiołów"?
Jemiołek to forma Jemioł stosowana dla panny młodej?
Obie formy występują na tym terenie.
Ciekawe dodatkowo jest to że matka pana młodego była Jemioł....
Pozdrawiam
Adam
Re: Język Polski
: śr paź 29, 2008 2:15 pm
autor: jotce
Kiedyś, gdzieś czytałem wspaniały post, autorstwa bodajże Waldemara Fronczaka, na temat odmiany nazwisk w starych aktach. Może na Forgenie, może na Genpolu. Niewątpliwie wyjaśniłby Twoje wątpliwości.
Ze swej strony powiem, że odmiana nazwisk była różna. W moich poszukiwaniach zetknąłem się z takimi przypadkami:
- nazwisko Kania – w odmianie (np. urodzony z ...) z Kanioki, z Kanionki, z Kaniówny.
- nazwisko Bany – w odmianie – z Banioki, z Banów, z Banych.
Fakt, odbiega to trochę od naszych czasów.

Re: Język Polski
: śr lis 19, 2008 5:54 pm
autor: Adam Leszczyński
Witam, pierwsza linijka:
Jemioł XXX z Jedlni XXX okazał nam dziecię...
Dziękuję o pozdrawiam
Adam

Re: Język polski
: śr lis 19, 2008 7:04 pm
autor: jotce
Jemioł
Podwuyci z Jedlni
Zupełnoletni okazał nam dziecię ....

Re: Język polski
: śr lis 19, 2008 7:34 pm
autor: Adam Leszczyński
Oo to mam przodka podwójciego.

Dziękuje serdecznie panie Jerzy.
A da Pan rade odczytać stawiających się?
Antoniego Wacka z xxx Rojka xxx z Jedlni.
Re: Język polski
: śr lis 19, 2008 7:52 pm
autor: PiotrGerasch
może nie Jerzy ale
Antoniego Wacka y Jdziego Royka Wuyta z Jed[l]ni włościan zupełnoletnich
pzdr
Re: Język polski
: śr lis 19, 2008 7:57 pm
autor: Adam Leszczyński
może nie Jerzy ale
...ale też dziękuje

czyli jego imię brzmiało Jdzi?
Re: Język polski
: śr lis 19, 2008 7:59 pm
autor: PiotrGerasch
pewnie Idzi, tak tylko zapisane, przez długie I (czasami stosowano kalkę z łaciny Egidiusz łac. Aegidius)
pzdr
Re: Język polski
: pn gru 15, 2008 7:53 pm
autor: Adam Leszczyński
Witam

Pełen kontekst;

Karolina Warchoł?
Pozdrawiam
Adam
Re: Język polski
: pn gru 15, 2008 8:11 pm
autor: Jowisz50
małżonki Karoliny z Wa(i)śków ? (i)-może to skasowana litera
Dwa wiersze niżej Wojciech Warchoł.
Pozdrawiam
Andrzej