Strona 1 z 16
					
				Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
				: ndz paź 18, 2009 9:44 am
				autor: jerkre
				Witam serdecznie
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu; ' wdowa Helena. .... ':
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4ce ... dc5b2.html 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: ndz paź 18, 2009 10:01 am
				autor: maggi_ko
				Ja tam widzę wdowy Heleny. z Sztabow (ew. Szłabow) Umań
Można to odczytywać, że panieńskie nazwisko Heleny to Sztab (lub Szłab), a po zmarłym mężu nazywała się Umań.
Umań (Humań) to również miasto na Ukrainie, ale nie sądzę by tu chodziło o miejsce zamieszkania.
Pozdrowienia
			 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: ndz paź 18, 2009 10:17 am
				autor: Basiaplewka
				A ja myślę, że może tam być słowo - umarł (jaki to akt?)
			 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: ndz paź 18, 2009 10:39 am
				autor: grażka
				Ja też wdzę to co Małgosia 
 " wdowy Heleny. z Sztabow Umań "
			 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: ndz paź 18, 2009 10:42 am
				autor: jerkre
				maggi_ko pisze:Ja tam widzę wdowy Heleny. z Sztabow (ew. Szłabow) Umań
Można to odczytywać, że panieńskie nazwisko Heleny to Sztab (lub Szłab), a po zmarłym mężu nazywała się Umań.
Umań (Humań) to również miasto na Ukrainie, ale nie sądzę by tu chodziło o miejsce zamieszkania.
Pozdrowienia
Wycinek ten jest z aktu zgonu męża Heleny z 1821r
w całości zdanie brzmi;
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b9b ... 99098.html
odczyt mój też jest podobny do Twojego
zwyczajowo podawane dane powinny odnosić się do zmarłego czyli jego rodziców, a tutaj???
 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: ndz paź 18, 2009 10:47 am
				autor: PiotrGerasch
				Witam,
nie zrozumiałem Twojej wątpliwości. W akcie zapisano, kto pozostał po zmarłym.
Piotr
			 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: ndz paź 18, 2009 10:56 am
				autor: jerkre
				PiotrGerasch pisze:Witam,
nie zrozumiałem Twojej wątpliwości. W akcie zapisano, kto pozostał po zmarłym.
Piotr
Oczywiście że Helena, ale po mężu ma inne nazwisko.
 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: ndz paź 18, 2009 11:01 am
				autor: PiotrGerasch
				aby nie brnąć dalej w nieporozumienia najlepiej zamieścić cały akt. Tu zapisano:
"włościan małżonek pozostałej wdowy Heleny z Sztabów umarł [raczej niż Umań]",
czyli wszystko brzmi standardowo, z "szykiem przestawnym". Ten a ten, syn takich a takich, mąż takiej a takiej, umarł tu a tu, wtedy a wtedy. Proszę o cały akt jeśli można. Przeglądanie wycinków często niewiele daje.
pozdrawiam
			 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: ndz paź 18, 2009 11:05 am
				autor: jerkre
				Dziękuję za wyjaśnienia  

 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: pn lut 01, 2010 1:59 pm
				autor: jerkre
				Witam serdecznie
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwy miejscowości;
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e7d ... e28da.html 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: pn lut 01, 2010 2:11 pm
				autor: Młynarka
				Witaj
(…) we wsi Ślężany w Powiecie Lelowskim Obwodzie Olkuskim w Województwie Krakowskiem.
			 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: pn lut 01, 2010 2:16 pm
				autor: Danade
				Witaj Jurku.
Obecnie to wieś Ślęzany gmina Lelów powiat częstochowski wojewodztwo śląskie.
Pozdrawiam, Danuta
			 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: pn lut 01, 2010 2:34 pm
				autor: jerkre
				OK.Dziękuję 

 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: pn lut 01, 2010 3:45 pm
				autor: jerkre
				Witam serdecznie
Mam jeszcze jeden fragment w którym chodzi mi o nazwę wsi;
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/726 ... b956c.html 
			
					
				Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu  j. polski
				: pn lut 01, 2010 3:53 pm
				autor: Młynarka
				(…) we wsi Okalina w Obwodzie Opatowskim w Woiewództwie Sandomierskiem.