Proszę o tłumaczenie aktu: 
Rok aktu: 1874
Miejscowość: Kąkolewo
Imię  (dziecka/męża/zmarłego): Apolonia
Nazwisko  (dziecka/męża/zmarłego): Glapiak
Link do zdjęcia: http://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3.1 ... ffQlwm1cYQ
			
									
						UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
	Kąkolewo-Glapiak-Apolonia-1874
Moderator: Moderatorzy
Re: Kąkolewo-Glapiak-Apolonia-1874
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewto ... 15&t=12079
Witam serdecznie.
Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu:
- Apolonii Glapiak , zgłasza Maciej Glapiak
http://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3.1 ... ffQlwm1cYQ
Ten został już przetłumaczony za co bardzo dziękuję Panu Jurkowi.
			
									
						Witam serdecznie.
Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu:
- Apolonii Glapiak , zgłasza Maciej Glapiak
http://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3.1 ... ffQlwm1cYQ
Ten został już przetłumaczony za co bardzo dziękuję Panu Jurkowi.
Re: Kąkolewo-Glapiak-Apolonia-1874
Dziękuję "gratere"  za tak wnikliwe sprawdzanie postów.
Akt o którym mowa powyżej i proszę o tłumaczenie dotyczy Apolonii Glapiak (nie został przetłumaczony) jak mi się zarzuca.
Natomiast treść " Ten został już przetłumaczony za co bardzo dziękuję Panu Jurkowi" dotyczy się aktu Lorenza Glapiak, co można odczytać zresztą w tłumaczeniu.
Nie mam zamiaru nikogo naciągać na tłumaczenie ,a już tym bardziej sprawdzać kogoś w tej kwestii.
Po tym co widzę w różnych aktach jestem pełen podziwu i uznania dla osób ,które tłumaczą materiały.
Z poważaniem
Mariusz Glapiak
			
									
						Akt o którym mowa powyżej i proszę o tłumaczenie dotyczy Apolonii Glapiak (nie został przetłumaczony) jak mi się zarzuca.
Natomiast treść " Ten został już przetłumaczony za co bardzo dziękuję Panu Jurkowi" dotyczy się aktu Lorenza Glapiak, co można odczytać zresztą w tłumaczeniu.
Nie mam zamiaru nikogo naciągać na tłumaczenie ,a już tym bardziej sprawdzać kogoś w tej kwestii.
Po tym co widzę w różnych aktach jestem pełen podziwu i uznania dla osób ,które tłumaczą materiały.
Z poważaniem
Mariusz Glapiak
- 
				
beata bistram
 - Posty: 1018
 - Rejestracja: ndz cze 27, 2010 11:28 am
 - Lokalizacja: Wejherowo, Lübeck
 - Podziękował/a: 91 razy
 - Podziękowano: 189 razy
 
Re: Kąkolewo-Glapiak-Apolonia-1874
Witaj Mariusz !
Jest tak:
20 pazdz. 1874
stawil sie gospodarz Marcin Glapiak
zam. Kankel i zglosil, ze Apolonia Glapiak 1 rok i 3 miesiace , katoliczka
zam. ur Kankel , niezamezna
corka zglaszajacego i jego malzonki Sophia dd Pawlak zam. Kankel dnia 18.10.1874
po poludniu o 5 zmarla
podpisano M.G
Dopisek mowi tylko o tym, ze to zgloszenie zgonu zostalo zglaszajacemu udostepnione ( cos w ten desen, nie wiem czy dotyczylo to robienia odpisow ze zgonow, czy nowej ksiegi?)
pozdrawiam Beata
			
									
						Jest tak:
20 pazdz. 1874
stawil sie gospodarz Marcin Glapiak
zam. Kankel i zglosil, ze Apolonia Glapiak 1 rok i 3 miesiace , katoliczka
zam. ur Kankel , niezamezna
corka zglaszajacego i jego malzonki Sophia dd Pawlak zam. Kankel dnia 18.10.1874
po poludniu o 5 zmarla
podpisano M.G
Dopisek mowi tylko o tym, ze to zgloszenie zgonu zostalo zglaszajacemu udostepnione ( cos w ten desen, nie wiem czy dotyczylo to robienia odpisow ze zgonow, czy nowej ksiegi?)
pozdrawiam Beata
Re: Kąkolewo-Glapiak-Apolonia-1874
Dzękuję Pani Beato za poświęcenie czasu i przetłunaczenie. Jestem niezmiernie wdzięczny.
Jeszcze raz dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz Glapiak
			
									
						Jeszcze raz dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz Glapiak